也許沒有詩,糧食還是會有的,鋼鐵也是會有的,肚皮還是會吃飽的,但就是沒有靈魂上的趣味。
詩是慢慢浸潤你,慢慢地改變你的靈魂,使你變得有趣味,變得高雅起來。詩歌的價值就在這裡。
周南·關雎
全詩可分為五章,是一個漸次遞進的過程:
1.關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
2.參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
3.求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
4.參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
5.參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
1、「關關」是一種水鳥的叫聲,它叫「雎鳩」,叫聲是「呱呱呱」的,也就是「關關關」的。雎鳩就是你我都很熟悉的「漁老鴰」,學名「魚鳧」,又叫「鸕茲」。有人說它就是「魚鷹」,但據我研究,最多只能說它是「魚鷹」之一種。因為另有一種捕魚為食的猛禽,也叫魚鷹,但它沒有這種叫聲。你們去看漁老鴰捕魚:如果一隻漁老鴰發現了魚,馬上就會「呱呱呱」地呼叫,其他的漁老鴰聽到了,就會撲過來圍獵。這就是「關關雎鳩,在河之洲」,說的是河邊沙洲上,一群漁老鴰正在圍獵,一片此起彼伏的叫聲。洲者,河中小島也。出現在這片叫聲中的,是「窈窕淑女」,是君子之人求偶的好對象。「逑」是對像、目標,就是object,「好逑」就是佳偶。「窈窕」是個連綿詞,就是「以音求義」之詞,不能分開來講「窈」是什麼,「窕」是什麼。「窈窕」就是「遙迢」,遙迢者,遠也。 「窈窕淑女」是說和那美麗的女子距離很遠。這個距離,指的是感情距離:雖然那個淑女就在江邊,可以見到,但是彼此不認識,無緣靠近,就感覺隔得很遠了。這就像《西廂記》裡張生初見崔鶯鶯的那個唱詞:「隔花陰,人遠天涯近。」
2、第二章四句,很值得分析:「參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。」淑女們正在採摘一種叫「荇菜」(見圖)的水生植物。《詩經》裡對此有專門的解釋,說這種荇菜是「宗廟祭祀之用」。參差者,長短不齊也,就是長長短短的荇菜在水面漂浮。荇菜的根沒在水中,牽得很長,像籐蔓一樣。葉子是圓的,顏色紫紅,直徑一寸左右,漂浮在水面上,所以採摘時只需要微微彎腰。「左右流之」的這個「流」,是借來表現採摘動作的動詞,相當於「撈」或者「揪」,表現女子採摘的動作:左手撈一下,右手揪一把,腰肢扭來扭去,極盡女子的體態之美。顯然那個時候的風氣是很開放的:這些漂亮女子在水裡采荇菜,雖然不像今天穿三點式泳衣,但總不會穿得很複雜,不然怎麼方便呢?讀到這裡,這首詩的秘密就現出端倪了:它寫的是古代的一種民俗活動。每年的春末夏初,荇菜成熟的時候,各家各戶的年輕女子都到水裡去採,用來敬鬼神、祖先。她們在採摘的時候,褰裳及腰,亮出玉臂美腿,姿態又是那麼優美,就引得城裡的小伙子—也就是「君子」們,都去河邊看,看誰家的女子漂亮,哪個女子身材好。這就相當於一種含蓄的選美活動。
4、第二天,那個女子還在那裡采荇菜:「參差荇菜,左右采之。」我們的這位君子又去了河邊,這一次終於和那位女子有了交往,還約到了一個什麼地方,一個奏琴,一個敲瑟,這就是「窈窕淑女,琴瑟友之」,就是以音樂做媒介,開始談戀愛了。這個「采」讀音qǐ,「友」讀音yǐ,
5、最後一章,一對戀人終於結婚,結婚儀式上請了文工團班子,用鐘鼓這些樂器來慶賀,乒乒乓乓地熱鬧起來:「參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。」「芼」讀音mao,也就是我們今天的「拔」字,還是描畫那個女子采荇菜的動作,只是因為它現在要換一個韻,所以要換一個動詞。這裡的「樂」要讀nao—音樂讓自己愉悅,就是「樂(le4)」,如果是為他人演奏,就叫nao4,「熱鬧」的意思。
沒有留言:
張貼留言